لا توجد نتائج مطابقة لـ معرض ثقافي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي معرض ثقافي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Je voudrais rappeler qu'une exposition culturelle palestinienne, organisée par le Comité en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine, sera inaugurée ce soir à 18 heures, dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale, ainsi que l'Ambassadeur de la Palestine vient de l'évoquer.
    وأود أيضا أن أذكّركم بأن المعرض الثقافي الفلسطيني، المنظم برعاية اللجنة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين، سيفتتح الساعة 00/18، في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة.
  • Ce n'est qu'un nombre avec toute une gamme de variables sujet aux défauts culturels, alors... Prouvez-le.
    ... هو فقط عبارة عن رقم بمجموعة من المتغيرات معرض للتحيز الثقافي لذا - اثبتي ذلك -
  • Les droits à la santé, à l'alimentation et à un logement convenable et les autres droits économiques, sociaux et culturels sont tous menacés.
    على أن جميع حقوق الصحة والغذاء والمأوى اللائق، وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معرضة للخطر.
  • iii) La protection, en droit international et en droit polonais, des biens culturels mis en danger en temps de guerre ou de paix;
    `3` الحماية القانونية الدولية والبولندية للأصول الثقافية المعرضة للخطر في وقت الحرب والسلم؛
  • Une exposition culturelle intitulée « Persévérer en Palestine » a été organisée au Siège à l'occasion de la Journée internationale annuelle de solidarité avec le peuple palestinien. Elle mettait en valeur la diversité artistique et la ténacité du peuple palestinien en présentant un ensemble de peintures, de sculptures, de photographies et d'installations réunies par la Société des artistes palestiniens.
    وبمناسبة الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني أقيم في المقر معرض ثقافي بعنوان ”صامدون في فلسطين“ يصور البراعات الفنية المتعددة الجوانب للشعب الفلسطيني وحيويته ويعرض مجموعة متنوعة من اللوحات الفنية والرسومات والمنحوتات والصور الفوتوغرافية والتجهيزات التي أعدتها رابطة الفنانين الفلسطينيين.
  • Les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des enfants continuent d'être régulièrement bafoués.
    تظل حقوق الطفل المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية معرضة للانتهاك بصورة منتظمة.
  • En ce qui concerne les autorités locales, le Gouvernement du Land de Bavière organisera à Rosenheim une grande exposition archéologique et culturelle sur les déserts du monde, qui se tiendra de mars à octobre 2006.
    وفيما يتعلق بدور السلطات المحلية، خططت حكومة مقاطعة بافاريا الألمانية لتنظيم معرض أثري وثقافي كبير عن صحارى العالم سيستمر من آذار/مارس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006 في روزنهايم بألمانيا.
  • S'agissant de l'implication des autorités régionales, celles de la Bavière prévoient d'organiser, de mars à octobre 2006, à Rosenheim, une grande exposition archéologique et culturelle sur les déserts du monde qui en montrera l'origine et l'évolution depuis des milliers d'années.
    وفيما يتعلق بمشاركة السلطات الإقليمية، تخطط حكومة بافاريا لتنظيم معرض رئيسي لآثار وثقافة صحارى العالم، في روزنهايم، بألمانيا خلال الفترة من آذار/مارس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006.
  • Ces activités étaient censées protéger le paysage culturel menacé de la Cisjordanie, dans l'intérêt des populations et des entreprises locales et à des fins récréatives.
    وكان القصد من هذه الأنشطة هو حماية الإرث الثقافي المعرض للخطر في الضفة الغربية لفائدة المجتمعات المحلية والأعمال التجارية وللأغراض الترويحية.
  • Le Comité célébrera une fois de plus cet anniversaire en organisant une réunion solennelle et d'autres activités, notamment une exposition ou une manifestation culturelle sur la Palestine, qui sera mise sur pied en coopération avec la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, et qui se tiendra au Siège de l'Organisation au cours de la semaine commençant le 29 novembre.
    وسيقام، خلال الأسبوع الذي يبدأ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية بمقر الأمم المتحدة بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة.